Friday, April 03, 2009

Drei Variatione Der Sonne

Sonnenvariationendreifachbild

(Thanks to Walter.)




Today's sunset.

(Nikon D90, Nikkor 70-300mm VR.)

11 comments:

Alex said...

I think it looks more interesting when labeled in, was that German?

Anonymous said...

Nice capture, especially the third picture. How did you dare to shoot against sun with such a long lens? I've heard it can be very dangerous to eyes.

I try to keep at least 45 degrees "safe angle" at the sun when I shoot with a long lens (like 200mm or so). But that's just me. :)

Eolake Stobblehouse said...

It was all but hidden by clouds.

That was my school german, not sure if it's correct, but it's supposed to say "three variations on the sun".

Walter said...

Eolake, this are nice sunsigths in various whitebalances! Your triplet looks very impressionistic! Maybe you make horizontal compilation (Alex?). PS is waiting :-)

So, your german is almost right, maybe better than my english:

Meine Vorschläge:
Drei Variationen, die Sonne abzubilden /
Drei Variationen der Sonne / Drei Variationen, auf die Sonne zu fotografieren / Drei Variationen,
die Sonne zu fotografieren ...

To Anonymus: At the times of sunrise or sunset the power of shining seems not so strong so you can look and photograph directly into the sun. The sunbeames crossing the atmosphere in a long, almost horizontal way, so this is reducing the beampower for a few minutes. Also light clouds or fog can have the same effect, as you can see at eolakes pictures. In all other cases you are right with your opinion; beware your eyes!

two unprotected looks for sun-fans from my space at fotocommunity.de:

Sonnenfinsternis 1999 (Nikon F3, Reflex-Nikkor 500 / 8)
http://www.fotocommunity.de/pc/pc/mypics/588067/display/6155555

Hello (Nikkormat FTn, Nikkor 28 / 3.5)
http://www.fotocommunity.de/pc/pc/mypics/588067/display/6155487

Grüße vom 50. Breitengrad
Walter

Eolake Stobblehouse said...

Danke sehr.

How come your first suggestion has "die sonne" and the second one has "der sonne"?

Eolake Stobblehouse said...

I've used the second one.
(The title used to be "Drei Variatione Auf Die Sonne", for those who are curious.)

Alex said...

Low ruddy sun shots always start me thinking of SF movies. e.g. THX1138 - closing scene. Blue Thunder, sunsets of LA.

The also remind me of when I used to live in places with interesting sunsets. What is the use of a yellow sunset that goes grey? Sure twilight is nice here, but the sunsets are lame, not enough smog, and not enough cloud.

Though these pictures are nice, I've seen enough of EO's work to not be surprised, especially at the end of a jading week. However the title piqued my curiosity more than it's English translation, and to see German when I was expecting Danish (Mmmm bacon - old TV add, coupled with reading some Anglo centric Fleming{Chitty-Chitty, Bang-Bang} brings back childhood word association football).

Sorry if I was dismissive of the photos.

Monsieur Beep! said...

Drei Sonnenvariationen.

Germans loooooove loooooooong wooooooorrrrrrrrrds, Achtung!!!

Bah!

:-00000000

(;-))


...and the second one has "der sonne"?

That's all because of the funny German thing called "grammar", my friend, hehe. Nothing to bother about though.

Sidenote: Miss 8:36 surely is right.
I also avoid exposing the sensor of my digicam to direct sunlight. You never know you know.

Have a good weekend mit viel Sonne. Oi!

tc said...

Monsieur Beep! said...
"You never know you know."

No. You just never know; you know? ;-)

Walter said...

Drei Variationen der Sonne

Eolake, this is a shortened sentence. /
Das ist ein verkürzter Satz.

Drei Variationen (von) der Sonne.
Drei Variationen VON wem oder was ? (Dativ, 3. Fall): Von der Sonne.

This is regular german.
sometimes we 'eat' words ... :-)

For Monsieur Beep!,
My german longword for Eolakes pictures

Sonnenvariationendreifachbild

Walter

Monsieur Beep! said...

Dear Walter, I couldn't have said it any better.

!-))